Nuestro Blog

Legalizar documentos extranjeros portada post

Legalizar documentos extranjeros en España

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
Telegram
Email

En España, salvo que se indique lo contrario, se requiere la legalización de los documentos públicos extranjeros. Este proceso es de vital importancia ya que, de no superarlo, los documentos extranjeros no tendrán validez legal en nuestro país.

Este procedimiento también puede afectar a las traducciones juradas. No obstante, en este caso, el documento deberá haber sido traducido por el servicio de traducción jurada de un traductor oficial, tal es el caso de Andraca y Román Traductores Oficiales. Estos traductores llevarán a cabo un servicio de traducción jurada en Málaga. Así pues, los traductores oficiales o jurados llevarán a cabo, por ejemplo, la traducción de documentos académicos, entre otros tipos de documentos.

¿Qué es y en qué consiste la legalización de documentos extranjeros?

La legalización de documentos es un acto administrativo a través del cual se da validez a un documento público extranjero. Gracias a este procedimiento se comprobará la autenticidad de las firmas y los sellos plasmados en el documento público extranjero, así como la calidad en que ha actuado la autoridad que firma dicho documento.

Cualquier documento público extranjero deberá ser sometido al proceso de legalización para que tenga validez legal en España, salvo que exista algún motivo en virtud del cual se exima de esta obligación. En esta misma línea, un documento público español deberá ser legalizado para que tenga validez legal en el extranjero.

¿Qué es y en qué consiste la legalización de documentos extranjeros?

La legalización de documentos es un acto administrativo a través del cual se da validez a un documento público extranjero. Gracias a este procedimiento se comprobará la autenticidad de las firmas y los sellos plasmados en el documento público extranjero, así como la calidad en que ha actuado la autoridad que firma dicho documento.

Cualquier documento público extranjero deberá ser sometido al proceso de legalización para que tenga validez legal en España, salvo que exista algún motivo en virtud del cual se exima de esta obligación. En esta misma línea, un documento público español deberá ser legalizado para que tenga validez legal en el extranjero.

¿Qué documentos pueden ser legalizados y cuáles están exentos de legalización?

Podrán ser sometidos al acto de legalización tanto los documentos originales como las copias en auténticas, si bien, este segundo caso, estas deberán ser validadas a través de una copia simple y ser legalizadas por el Colegio de Notarios.

Por otro lado, y de acuerdo con la legislación aplicable, hay algunos documentos exentos de legalización. Estos son los siguientes:

  • Documentos académicos presentados en los Registros de las Embajadas y Consulados de España.
  • Documentos académicos presentados en el Registro del Ministerio de Educación español.
  • Documentos extranjeros legalizados por los Consulados o Embajadas españolas en el extranjero, siempre y cuando estos documentos posean la etiqueta que determina que no necesitan ser legalizados.

En cualquier caso, y para facilitar este proceso, algunas Embajadas y Consulados de países extranjeros en España emiten ciertos documentos legalizados directamente por su Sección de Legalizaciones. De esta forma, se intenta ahorrar tiempo y molestias a los ciudadanos.

¿En qué casos no es necesaria la legalización de documentos? El Convenio de la Apostilla

Debido a la globalización y al auge del comercio internacional, son muchos los países que han firmado acuerdos con el objetivo de facilitar ciertos procedimientos para los ciudadanos. En este sentido, España ha firmado el Convenio de la Haya nº XII de 1961. De acuerdo con el conocido como Convenio de la Apostilla, la legalización de documentos no será necesaria cuando se trate de documentos expedidos por los Estados miembros. Así pues, en estos casos se necesitará únicamente de un sello o apostilla. Para conseguirlo, el ciudadano interesado deberá dirigirse al Departamento de Justicia.

La legalización es un proceso fundamental para que un documento expedido por una autoridad extranjera tenga validez en nuestro país. No obstante, existen algunas exenciones que es conveniente conocer.

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
Telegram
Email

Posts Relacionados

Traductores Jurados
Traducción Jurada
Suscríbete a nuestro boletín
Opiniones de nuestros clientes en GOOGLE

Muy bien. Hicieron la traducción que les solicité correctamente y con rapidez. Acudiré a ellos nuevamente cuando lo necesite.
Manuela IlonaManuela Ilona
18:18 23 Jan 20
Muy resolutivos, muy amables y muy implicados en los asuntos que tienen que solucionar. Más personas como ellos es lo que necesitamos. Un 10, en todo!!!
María Reigosa MuñozMaría Reigosa Muñoz
14:43 22 Jan 20
Muy amables y asequible. El documento ha llegado en tiempo y forma como acordamos. Recomendable 100%.
Checha HernandezChecha Hernandez
20:54 24 Oct 19
Nunca había tenido que contratar los servicios de un traductor jurado y la verdad no tenía ni idea de cuanto tardaban y donde localizar uno pero por suerte Google me llevo hasta Nieves y Agustín. Grandes profesionales, serviciales y puntuales con un trato muy cercano y todo han sido facilidades. No dudaría en volver a llamarlos si necesito otra traducción.
La verdad es que nunca hago reseñas, pero tanto Nieves como Agustin se merecen una excelente valoración. Me han hecho varias traducciones, tanto juradas como normales y siempre he recibido un trato y servicio excelente y ademas han cumplido los plazos como un reloj suizo.
js_loader

Envíe su consulta
¿Necesitas ayuda?
Hola. En Andraca y Román traductores jurados nos importa mucho la satisfacción del cliente. Por ello, estamos encantados de responder sus preguntas