Nuestro Blog

Cuál es el origen de la traducción portada post

¿Cuál es el origen de la traducción?

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
Telegram
Email

La traducción es el proceso en virtud del cual se analiza el significado de un texto escrito es un idioma concreto para crear un texto en otro idioma diferente. 

En un mundo globalizado en el que nos relacionamos con personas de diferentes países y culturas, la traducción resulta una herramienta fundamental para lograr el entendimiento general (tramites, negociaciones, etc.), entre países. En este sentido, a veces es importante contar con los servicios de una empresa de traducción jurada, tal es el caso de Andraca y Román Traductores Jurados, una empresa que ofrece servicios de traducción oficial en Málaga.

Breve historia de la traducción

Los orígenes de la traducción se remontan a la aparición de la escritura. No obstante, y aunque encontramos traducciones parciales que datan del año 2.000 a. C. —tal es el caso de la Epopeya de Gilgamesh—, es difícil determinar el momento exacto en el que nace la traducción.

A pesar de esto, se ha aceptado como origen de la traducción a la época de la Piedra Rosetta, una tabla de piedra en la que se plasmó información relativa a un decreto que ensalzaba la figura del faraón Ptolomeo V (años 196 a. C.).

El desarrollo de la traducción como disciplina ha estado vinculado, en su mayor parte, a la religión y a la acción gubernamental. Sin duda, el papel cohesionador de la religión ha sido fundamental para la evolución de la traducción como instrumento para plasmar la filosofía del momento. Por otro lado, la traducción experimentó una época de auge cuando desaparece el hebreo como lengua religiosa por excelencia y se sustituye por el griego y el latín.

La Edad Media o la época dorada de la traducción

Con la llegada de los musulmanes a la Península Ibérica, se comienza a traducir todo el conocimiento científico y filosófico de los textos griegos. También se crea la Escuela de Traductores de Toledo en el siglo XII, en la que se traducirán textos científicos, filosóficos y teológicos.

No obstante, y a pesar de todo esto, la traducción alcanza su máximo esplendor gracias a la labor de Alfonso X, quien promueve la actividad en la Escuela de Traductores de Toledo, adoptando medidas para ampliar su capacidad.

La aparición de la imprenta

Con la invención de la imprenta en el siglo XV, la cultura sufre una transformación, ya que el conocimiento se empieza a divulgar y comienza a llegar a todo el mundo. Esto, unido al apogeo de las lenguas vernáculas y la consiguiente traducción de los libros religiosos a estos idiomas, redunda en un desarrollo decisivo de la traducción.

La edad contemporánea

El desarrollo científico, industrial y comercial del siglo XIX y la globalización de las relaciones diplomáticas y comerciales ayudaron a multiplicar los intercambios lingüísticos. Con ello, la necesidad de la traducción se hace cada vez más palpable.

Así pues, durante la edad contemporánea la traducción experimenta una evolución nunca vista anteriormente. No obstante, no es hasta el desarrollo de las nuevas tecnologías y la globalización actual que la traducción empieza una transformación notable debido a las herramientas que han ido apareciendo.

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
Telegram
Email

Posts Relacionados

Traductores Jurados
Traducción Jurada
Suscríbete a nuestro boletín
Opiniones de nuestros clientes en GOOGLE

Muy bien. Hicieron la traducción que les solicité correctamente y con rapidez. Acudiré a ellos nuevamente cuando lo necesite.
Manuela IlonaManuela Ilona
18:18 23 Jan 20
Muy resolutivos, muy amables y muy implicados en los asuntos que tienen que solucionar. Más personas como ellos es lo que necesitamos. Un 10, en todo!!!
María Reigosa MuñozMaría Reigosa Muñoz
14:43 22 Jan 20
Muy amables y asequible. El documento ha llegado en tiempo y forma como acordamos. Recomendable 100%.
Checha HernandezChecha Hernandez
20:54 24 Oct 19
Nunca había tenido que contratar los servicios de un traductor jurado y la verdad no tenía ni idea de cuanto tardaban y donde localizar uno pero por suerte Google me llevo hasta Nieves y Agustín. Grandes profesionales, serviciales y puntuales con un trato muy cercano y todo han sido facilidades. No dudaría en volver a llamarlos si necesito otra traducción.
La verdad es que nunca hago reseñas, pero tanto Nieves como Agustin se merecen una excelente valoración. Me han hecho varias traducciones, tanto juradas como normales y siempre he recibido un trato y servicio excelente y ademas han cumplido los plazos como un reloj suizo.
js_loader

Envíe su consulta
¿Necesitas ayuda?
Hola. En Andraca y Román traductores jurados nos importa mucho la satisfacción del cliente. Por ello, estamos encantados de responder sus preguntas